Noch eine kleine Korrektur: absolutement d'accord

Grüße, Ton :wink1:

kleine Korrektur: "absolument d'accord"

LG Christoph

Friedrich II (der Grosse): "ich stabilisiere die souverainité wie einen rocher de bronze".
der wusste auch nie, ob er deutsch oder französisch parlierte.
 
Geht offenbar beides.

(ich dachte auch erst an einen Fehler und habe nachgeschaut)

Hängt vielleicht damit zusammen (être d'accord) ob man sich männlich, weiblich oder sonstwas empfindet.

LG Christoph

meine Frau, Französin mit Studium Englisch und französische Literatur konnte über die "weibliche" Form allerdings nur lachen. Das sei bestenfalls franglais. (absolutely)
 
Zuletzt bearbeitet:
Vielleicht hilft es den Unterschied zwischen Borsten-(Schwein) und Marderhaar-Pinseln zu erkennen.
Erstere sind für Öl-(oder Fett-)Malereien geeignet, letztere für Aquarell.
Wer den Preisunterschied zwischen Schweinefleisch und Marderpelz kennt, kann die Künstlerinnen verstehen, die den missbrauchenden Unwissenden
zur Sau machen.

LG Christoph